top of page
  • Foto do escritorAlexandre Tatsuya Iida

Oyakata


Com tanta gente que viajou desde o final do ano passado, muitos fizeram uma mesma pergunta bem interessante, que mesmo quem está acostumado, não tem parado para pensar.


“Adegão, quando converso com um Sushiman no balcão, eu devo chamá-lo de que? Tem algum nome em japonês?”


Eu tenho o costume de sempre chamar de OYAKATA 親方 em 3º pessoa, ao invés de senhor ou você, já que significa “proprietário (de comércio japonês) ou OKAMISAN 女将さん se for a dona.


Agora quando, a passa do ponto de embriaguez ou intimidade com o cozinheiro, pode se chegar a TAISHOU 大将 que traduz como “Chefe, comandante, general, chefão”. Em algumas regiões, também podem chamar o cozinheiro chefe de OYAJISAN 親父さん, para quem já tem alguma intimidade.


“Mas, Adegão. Você amplamente divulga que o profissional se chama SUSHI SHOKUNIN 寿司職人.”


Sim, essa é a profissão dele que é o “Artesão do Sushi”. Mas o chama pelo cargo, já que a denominação HANAITA 花板 dos Itamaes não é atribuída para os especialistas em sushis. Pois é, embora o Sushi Shokunin seja um dos pilares do Itamae, não existe uma divisão de cargos.


E eu até mesmo em restaurantes japoneses que não servem Sushis, acabo usando o termo OYAKATA, porque não tem erro.

6 visualizações0 comentário

Posts Relacionados

Ver tudo

Yorumlar


bottom of page