top of page
  • Foto do escritorAlexandre Tatsuya Iida

Nome das bebidas em japonês


Você sabia que, mesmo não falando absolutamente nada de japonês no Japão, você consegue pedir o seu drink nos bares e izakayas? Querem ver?


BÍRU ビール (Beer) = Cerveja

UISUKÍ ウイスキー (Whisky) = Whisky

BURUBON ブルボン (Bourbon) = Boubon

UOKKÁ ウオッカー (Wodka) = Vodca

JIN ジン (Gin) = Gin

SHÍDORU シードル (Cider) = Sidra

BURANDI ブランデー (Brandy) = Conhaque

KAKUTERU カクテル (Coquetel) = Coquetel

BITÁ ビター (Bitter) = Bitter

BERUMOTTO ベルモット (Vermouth) = Vermout

JÛSSU ジュース (Juice) = Suco

KÔHI コーヒー (Coffee) = Café

MIRUKU SHEIKU ミルクシェイク (Milk Shake) = Milk Shake



O curioso é o WAIN que vem de WINE que é o “Vinho”. Porém só ele como uma bebida do ocidente que tem o nome em japonês chamado de BUDOU-SHU 葡萄酒. 葡萄 BUDOU quer dizer “Uva” e SHU 酒 quer dizer “bebida alcoólica”. Sabe por que disso? A primeira bebida descoberta no Japão através de registros não foi o Sake e sim o Vinho, feita com a uva YAMABUDOU 山ぶどう.


Agora e o SAKE? Vamos por partes. A palavra SAKE 酒 na constituição quer dizer: “bebida alcoólica com mais de 1% de grau alcoólica.” Ou seja, quem usa o termo SAKE como todas as bebidas alcoólicas, é a lei, polícia e juristas. Popularmente, o SAKE 酒 é apontado como a “Bebida alcoólica fermentada do Arroz”.


Agora alguns podem questionar a existência do nome NIHONSHU 日本酒 que é “Bebida alcoólica do Japão”. Com a entrada das bebidas do ocidente pelo sul do Japão, os japoneses sentiram a necessidade de separar os nomes e criaram este segundo nome. Só que como resolveram usar os nomes em inglês, acabou sobrando o NIHONSHU. Portanto, os 2 nomes são usados atualmente.


Existe ainda o terceiro nome para sake que se chama SEISHU 清酒 que os profissionais e comerciantes usam.


O que acharam?




51 visualizações0 comentário

Posts Relacionados

Ver tudo

Comments


bottom of page