top of page
  • Foto do escritorAlexandre Tatsuya Iida

Fica estranho

Atualizado: 18 de jan. de 2022

Mais um post sobre pequenos erros dos termos em japonês.


1 - TARÊ é um tipo de molho que você passa na comida, ou pega um pedaço dela e passa no molho. E o TARÊ ainda tem mais tipos como KAKEDARÊ, TSUKADARÊ. Então, na teoria não existe Molho TARÊ.


2 - TERIYAKI é um processo de grelhar uma proteína e mergulhar num TARÊ ou pincelar o molho. Um exemplo legal é o KABAYAKI de UNAGUI. É um TERIYAKI de Enguia no TARÊ.


3 - YAKITORI. Mesmo no Japão, os japoneses generalizam o Yakitori como "comida no espeto". YAKI = "Assar" e TORI = "Ave". Na teoria, são espetos de AVES como frango, codorna, etc. Para outras proteínas, são usados os KUSHIYAKI = "Espetos Assados"


4 - OVAS DE TOBIKO. A Razão social é TOBI-UÔ NO KO, onde TOBI = "Vôo", UÔ = "Peixe" e KO = "Filho". Então, TOBIKO já são Ovas do peixe.


5 - TATAME. Esse também é bastante mencionado na gastronomia japonesa. TATAME é um verbo imperativo que significa "Dobre". O correto seria o TATAMI que é um substantivo que começou com um tapete feito de palha usado para se sentar ou deitar. Quando não era usado, ficava DOBRADO = TATAMI. (Vale um post dele)

Mais uma vez, são recomendações para quem trabalha no ramo ou no uso da palavra como profissão.

O que recebi de reclamação nos outros posts dizendo que eu "cago regras".

Apenas como um descendente de japoneses, gostaria de deixar algumas orientações das coisas que eu sei. Só isso.


Fique à vontade e paz no coração.

31 visualizações0 comentário

Posts Relacionados

Ver tudo

Comments


bottom of page